Foreign songs are used in the production to resonate with bilingual children

Foreign songs are used in the production to resonate with bilingual children The Lebanese director Bruno Jaara has adopted a technique of simplicity to compliment the spontaneity of working with children in his musical, Sirine and Aladdin. The two directors Tony Elias and his wife Mirna Khayat used their expertise in movie making and television, to adapt the literary work and conjure a unique vision. Along with the work of theater director Bruno Jaara, they intended to make a show that connects with cinema, theatre and modern technology; the first of its kind in the Arab world.
The primary objective of the musical is to attract children to the book, which merges ancient mythology, and is much loved by Lebanese children.
The director Mirna Khayat recounts events of the story, connecting the reality of the stage to big screens. The process contributes to the transition from reality to fantasy.
The story focuses on Sirine, a child who loves reading, who enters in a fantastical world after being drawn in by Aladdin.
Sirine skips through the literary world meeting characters such as Cinderella and Pinocchio. Despite the book being written in Arabic, Khayat uses foreign songs in the production, in keeping with modern times, and to resonate with Lebanese children who speak French and English as well as Arabic.
The production also utilises 3D technology.
Three screens will be used to draw the attention of the children, so that they do not feel bored.
The production will be shown in the city of Sin el-Fil, Lebanon.