تمت ترجمة رواية جديدة للكاتب العربي المعاصر عبد الرحمن منيف. وقال مترجم الكتاب محمد حزبائي زادة الذي اختار اسم "الجسر غير المكتمل" لهذا الكتاب ان منيف يلقي نظرة على ايام الحرب.  وهذه الترجمة التي هي بعنوان "الجسر غير المكتمل" هي لكتاب لعبد الرحمن منيف عنوانه "حين تركنا الجسر". وقد سلمت الترجمة لدار "بويندة" للنشر لاصدارها. واعتبر المترجم حزبائي زادة ان منيف يعد احد الكتاب العرب البارزين. فهو من اب سعودي وام عراقية، وولد في الاردن وامضى فترة طويلة من حياته في سورية. ولديه مجموعة من خمسة اجزاء بعنوان "مدن الملح" يثني فيها على تشكل المدن النفطية وينتقد سياسات آل سعود. ولم يتمكن منيف بسبب كتابة هذه القصة، من السفر الى السعودية حتى اخر عمره. وعن موضوع رواية "حين تركنا الجسر" يقول ان هذه الرواية تتحدث عن الاخفاقات التي تلت هزيمة العرب في الحرب مع اسرائيل. ويسرد فيها الكاتب مذكرات جندي خلال الحرب. وعبد الرحمن منيف هو احد اهم الكتاب العرب المعاصرين، وتوفى عام 2004. وهذا الروائي العربي المعاصر، هو احد اكبر الكتاب العرب الواقعيين، وقد ترجمت اعماله الى العديد من اللغات. وترجم يد الله ملايري في ايران رواية "النهايات" لهذا الكاتب الى الفارسية. كما ترجم رواية "أنين الشرق" بالتعاون مع محمد زغلول الى الفارسية. ومن المقرر ان تصدر رواية "الجسر غير المكتمل" عن دار "بويندة" في 229 صفحة.