سيول ـ يونهاب
قال الثلاثاء أحد العلماء الكوريين في اريرانغ أنه ألّف كتابا حول تاريخ اريرانغ الأغنية الشعبية الكورية وتطوراتها، وقد تم ترجمته الى اللغة الإنجليزية. ونُشر كتاب 'ثقافة اريرانغ' الشهر الماضي والذي شرح خطوات إنشاء اريرانغ وتطوراتها لتصبح أغنية شعبية للكوريين في الكوريتين والخارج. وقال مؤلف الكتاب والمدير التنفيذي لجمعية اريرانغ الكورية كيم يون كاب إن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة (اليونسكو) ستناقش ما إذا كان سيتم إدراج اريرانغ ضمن قائمة التراث الثقافي غير المادي في ديسمبر المقبل، وتم نشر الكتاب بالتزامن مع إدراج اريرانغ في قائمة التراث العالمي. وأضاف المؤلف 'كيم' الذي يعكف على دراسة اريرانغ بأكثر من 30 سنة :'حاولت العمل على ان يحتوي الكتاب على معلومات كاملة عن اريرانغ حتى استطيع الإجابة بشكل صحيح على الأسئلة من قبل الأجانب عن اريرانغ عندما يتم إدراجها على لائحة اليونسكو'. ودعا كيم في كتابه الى ضرورة النظر الى اريرانغ كثقافة للكوريين بدلا من كونها أغنية شعبية، مضيفا :'اريرانغ ليست مجرد أغنية، بل هي نوع مستقل وثقافة تحمل ثلاثة أرواح من المقاومة والوحدة والتعايش لأنها تملك عديدا من الأنواع المختلفة من اريرانغ سواء التقليدية او العالمية'. وترجم الكتاب بالانجليزية من قبل 'كي مي يانغ' و'لي جونغ ها ' وسيكون جاهزا في المكتبات المحلية على الانترنت. وكشف كيم أنه يخطط لتوزيع الكتاب للقرّاء في الخارج من خلال المؤسسة الكورية للتبادل الدولي التابعة لوزارة الخارجية الكورية.