أبوظبي – صوت الإمارات
قدّم الكاتب الإسباني ميغيل دي أونامونو، روايته "الخالة تولا" التي ترجمها إلى العربية صالح علماني، بمقدمة بعنوان: "مقدمة يمكن لقارئ الروايات أن يتجاوزها".
وأوضح أونامونو: "لا يظنّن القارئ أن القصة التي سترد لاحقاً وسيقرؤها هي، بطريقة أو بأخرى، تعليق على حياة القديسة الإسبانية. لا، لا شيء من هذا! بل إننا لم نكن نفكر في تيريسا دي خيسوس عندما بدأنا كتاب الرواية والتقدم فيها، ولا في دون كيخوت كذلك. وبعد أن انتهينا من كتابتها، تبين لنفسنا التي تصورتها جدة المقارنة، وحينئذ اكتشفنا جذور هذه القصة الروائية. لقد غاب عنا مغزاها العميق حين بدأنا كتابتها.. هل هذا يا ترى كتاب فروسية؟ مثلما يريد القارئ أن يعتبره.. ربما يبدو لأحدهم أنه رواية لسير القديسين، لحياة قديسين. إنه رواية على كل حال".
أرسل تعليقك