القاهرة - صوت الامارات
أعلنت دار العربى للنشر، عن إصدار الترجمة العربية لرواية "سميته كرافتة" للكاتبة ميلينا ميتشيكو فلاشر، والتى نقلها إلى اللغة العربية، المترجم أحمد صلاح وتعد هذه هى الرواية الأولى التى تصدرها العربى للنشر من النمسا، ضمن سلسلة روايات مترجمة التى تصدرها.
نشرت رواية "سميته كرافتة" فى فبراير 2012 ونالت جائزة "ألفا" النمساوية للآداب فى العام نفسه، كما رشحت فى القائمة الطويلة لجائزة الكتاب الألمانى 2012، ورشحت لجائزة "ديورافته" للأعمال الأدبية للشباب فى عام 2015، ورشحت لجائزة "دبلن" الأدبية فى عام 2016.
وقالت جريدة دى تسايت عن رواية "سميته كرافتة "إنها "تتحدث عن الصداقة والخيانة، الحب والوحدة، الطفولة والموت، بنغمة رقيقة تمس القلوب". من خلال هوية الكاتبة متعددة الجنسيات، فهى من أب نمساوى وأم يابانية، تروى أحداث الرواية باللغة الألمانية فى اليابان.
رواية سميته كرافتة
يقرر "هيرو" أن يخرج من عزلته ليرى الحياة، ليجعل البداية على دكة فى إحدى الحدائق. فيلتقى بموظف يكبره بعدة أعوام، يسردان لبعضهما بعضًا الكثير من لحظات حياتهما، بعضها مليء بالفرح وبعضها مليء بالحزن، بعضها مليء بالخوف وبعضها مليء بالضعف، بعضها مليء بالحب وبعضها مليء بالكراهية. يتفقان معًا ويكتشفان أن هناك عاملًا مشتركًا بينهما، ومن ثم يأخذان على عاتقهما الكثير من الآمال والوعود. فالمهم هو ما تعلمته من كل مواقف حياتك. هل جعلت منك إنسانًا أفضل أم جعلتك تقف متسمرًا فى مكانك؟ إلى أى مدى سيظل السكوت هو الحل الأمثل؟ وهل هو الحل الأمثل فعلًا؟ إلى أى مدى ستظل فى عزلتك؟ حتى لحظة فوات الأوان؟
وُلدت ميلينا ميتشيكو فلاشر فى عام 1980 فى "سانت بولتن" بالنمسا. درست الأدب المقارن وعلوم اللغة الألمانية والرومانية فى جامعة "فيينا"، ودرَّست اللغة الألمانية لغير الناطقين بها. لها العديد من المنشورات الناجحة فى مجموعة متنوعة من المجلات الأدبية. ثم نشرت للمرة الأولى فى عام 2008 مجموعة قصصية بعنوان Ich bin "أنا". ثم نشرت قصة قصيرة لها بعنوان "أوكاسان، والدتى الغريبة" فى عام 2010. وكرمتها كلية ألسن عين شمس بالقاهرة فى عام 2017
أرسل تعليقك