معرض الشارقة الدولي للكتاب يناقش قضايا الترجمة الأدبية
آخر تحديث 03:46:18 بتوقيت أبوظبي
الخميس 13 آذار / مارس 2025
 صوت الإمارات -
أخر الأخبار

معرض الشارقة الدولي للكتاب يناقش قضايا الترجمة الأدبية

 صوت الإمارات -

 صوت الإمارات - معرض الشارقة الدولي للكتاب يناقش قضايا الترجمة الأدبية

معرض الشارقة الدولي للكتاب
الشارقة ـــ صوت الإمارات

استعرضت أمس ندوة "الترجمة الأدبية" التي نظمها معرض الشارقة الدولي للكتاب في "ملتقى الكتاب"، إشكاليات الترجمة في مجال الأدب، والرواية، والنص المسرحي، والشعر، حيث شارك في الندوة د. غانم السامرائي، د. شهاب غانم، وأدارها شاكر حسن.

وقال شهاب: تعلمت ترجمة الشعر بالممارسة واكتشفت أن هناك شعر عابر للغات، وقد كتب الجاحظ: يقول: "فضيلة الشعر مقصورة على العرب، وعلى من تكلم بلسان العرب، والشعر لا يستطاع أن يترجم ولا يجوز عليه النقل ومتى حوّل، تقطع نظمه، وبطل وزنه، وذهب حسنه، وسقط موضع التعجب منه، وصار كالكلام المنثور، والكلام المنثور المبتدأ على ذلك أحسن وأوقع من المنثور الذي حوّل من موزون الشعر".

وأضاف: وجدت في ترجمة الشعر أن القصائد التي تصلح للترجمة دون أن تفقد الكثير من رونقها ومعناها هي قصائد أطلقت عليها وصف "القصائد العابرة للغات". فالقصائد البليغة أو الغنية بالموسيقى في نظري قد تخسر الكثير عند ترجمتها.

وتوقف عند التحديات التي واجهته في ترجمة الشعر، بقوله: "كانت ترجمتي لشعري هي الأيسر لأنني أعرف قصائدي ومعانيها، وبشكل عام وجدت القصائد التفعيلية أسهل ترجمة من القصائد العمودية. وبالنسبة للشعر الإماراتي اخترت بعض النصوص الشعرية الموزونة وأخرى عمودية وتفعيلية ونثرية وقمت بترجمتها ونشرها في كتابين وكان هدفي تقديم الشعر والشعراء الإماراتيين للأجانب والتعريف بهم، والإشكالية التي واجهتني هي عدم الحصول على قصائد من النوع "العابر للغات".
بدوره أشار السامرائي إلى أن الإحصائيات الجديدة تشير إلى أن من أصل جميع الترجمات في العالم هناك فقط 5% ترجمة أدبية، 05.0% منها ترجمة للشعر، فهناك هروب من ترجمة الشعر، لأن النص الشعري له خصائصه التي تختلف عن أجناس الأدب الأخرى، وهناك نصوص شعرية (عصية) تحتاج لزمن طويل لترجمتها، فشعر المتنبي أقرب إلى المفاهيمية وليس التصورية ، والمترجم يستطيع أن يوصل الصورة ولا يستطيع أن يوصل المفاهيم لذلك صعب ترجمته. وأضاف: هناك قضية مهمة قالها فليسوف: إن بعض التراجم أجمل من الأصل والدليل على ذلك أننا نقرأ من روائع الشعر الروسي ونستمتع ومن البريطاني ونسعد. وهذا دليل أن الترجمة الأدبية إذا اشتغل عليها المتخصصون كانت قادرة على الوصول للمتلقي".

وقال: "لابد من الحفاظ على هيكل القصيدة لمنع تسييب البناء وانهياره بالكامل، وهو لا يعني أن المترجم ممنوع من إحداث تغييرات في ترتيب القوافي أو نوعيتها ضمن حدود البنى الشعرية، ولكن يجب الحفاظ على الإيقاع المحدد للنص الأصلي قدر الإمكان".

وأشار إلى أن "نصوص المسرحيات يصعب كثيرًا أن تنقل أجواءها بسبب التداخل الشديد في عناصر النص الأدبي، اللغة، المكان، الخطاب، لذا لم اقترب من ترجمتها. ومن إشكاليات ترجمة الروايات غياب التركيز عن المترجم فيحذف بذلك جملة أو جملتين أو حتى مقطعا. وأحيانا يواجه مأزقا في كيفية إيجاد حل لعبارة معقدة أو مسألة نحوية، فيقرر حذف سبب المشكلة أو التدخل في النص".

وأوضح أن هناك متطلبات يجب توافرها في المترجم الأدبي، منها: اتقان المترجم للغتين بكل أشكالها (لهجة، عامية)، والاطلاع على التراث الثقافي والأدبي خاصة في ترجمة الشعر، وأن يتقن التكوين الأسلوبي ويشتغل على النص بإدراك سياقات الثقافة المستهدفة، وأن يكون مخلص لمستوى النص الأصلي.

emiratesvoice
emiratesvoice

الإسم *

البريد الألكتروني *

عنوان التعليق *

تعليق *

: Characters Left

إلزامي *

شروط الاستخدام

شروط النشر: عدم الإساءة للكاتب أو للأشخاص أو للمقدسات أو مهاجمة الأديان أو الذات الالهية. والابتعاد عن التحريض الطائفي والعنصري والشتائم.

اُوافق على شروط الأستخدام

Security Code*

 

معرض الشارقة الدولي للكتاب يناقش قضايا الترجمة الأدبية معرض الشارقة الدولي للكتاب يناقش قضايا الترجمة الأدبية



أحلام تتألق بإطلالة لامعة فخمة في عيد ميلادها

القاهرة - صوت الإمارات
احتفلت الملكة أحلام قبيل ليلة عيد الحب بعيد ميلادها في أجواء من الفخامة التي تعكس عشقها للمجوهرات الفاخرة، باحتفال رومانسي مع زوجها مبارك الهاجري، ولفتت الأنظار كعادتها باطلالاتها اللامعة، التي اتسمت بنفس الطابع الفاخر الذي عودتها عليه، بنكهة تراثية ومحتشمة، دون أن تترك بصمتها المعاصرة، لتتوهج كعادتها بتنسيق استثنائي لم يفشل في حصد الإعجاب، ومع اقتراب شهر رمضان المبارك دعونا نفتش معا في خزانة المطربة العاشقة للأناقة الملكية أحلام، لنستلهم من إطلالاتها الوقورة ما يناسب الأجواء الرمضانية، تزامنا مع احتفالها بعيد ميلادها الـ57. أحلام تتألق بإطلالة لامعة في عيد ميلادها تباهت الملكة أحلام في سهرة عيد ميلادها التي تسبق عيد الحب باحتفال رومانسي يوحي بالفخامة برفقة زوجها مبارك الهاجري، وظهرت أحلام بأناقتها المعتادة في ذلك ا�...المزيد

GMT 11:07 2018 الإثنين ,24 أيلول / سبتمبر

شيرين رضا تستعد للإعلان عن عمل تلفزيوني جديد

GMT 14:30 2019 الجمعة ,19 إبريل / نيسان

لماذا يكذب الزيات؟

GMT 05:16 2018 السبت ,15 كانون الأول / ديسمبر

"موانئ دبي" تتوسع في العين السخنة

GMT 06:53 2018 السبت ,08 كانون الأول / ديسمبر

طريقة عمل مكعبات اللحم بتتبيلة الخضروات

GMT 11:36 2018 الأحد ,25 تشرين الثاني / نوفمبر

الخضري يكشف عن إيقاف الاحتلال لعجلة الإنتاج في غزة

GMT 22:38 2015 الأحد ,04 كانون الثاني / يناير

جامعة سلمان تدشن الخدمة الإلكترونية لطلب الدراسة

GMT 08:47 2018 الثلاثاء ,26 حزيران / يونيو

سعر الدرهم الإماراتي مقابل درهم مغربي الثلاثاء
 
syria-24

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

Maintained and developed by Arabs Today Group SAL
جميع الحقوق محفوظة لمجموعة العرب اليوم الاعلامية 2025 ©

emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice emiratesvoice emiratesvoice
emiratesvoice
بناية النخيل - رأس النبع _ خلف السفارة الفرنسية _بيروت - لبنان
emirates , emirates , Emirates